Штатные и внештатные переводчики иностранных языков

24.07.2014 в 20:54 | Автор: Vakansia.Net | Рубрики: Карьера

languagesНа сегодняшний день практическая каждая крупная компания имеет своих внештатных работников по переводу с иностранного языка. В пределах до 1000 листов, которые необходимо перевести на другой язык, достаточно иметь только внештатных работников. Пользоваться их услугами в случае необходимости. Но если объем работы значительно превышает это нормы, то разумнее нанять штатного переводчика с фиксированной заработной платой. В таких компаниях чаше всего необходим перевод технических текстов.

Технические переводы – достаточно сложная область работы, а поэтому и контроль соответствующий. Работники штата переводчиков не должны совершать ошибок. Их контролем занимается главный редактор. Его уровень квалификации должен быть только на самом высоком уровне, поскольку он сдает конечный результат и несет ответственность за весь штат перед главным руководство компании. Допустив ошибку в техническом переводе, работник отвечает за дальнейшее сотрудничество с ведущими компаниями-партнерами. Для того чтобы максимально защитить себя от провальных сделок, крупные компании защищают себя многоэтапной проверкой технических переводов. На одном из этапов есть возможность коррекции текста. Для этого отдельно нанимают корректоров. После коррекции текста документ переходит напрямую к редактору.

Конкуренция на рынке переводчиков достаточно большая. Многие компании и организации, специализирующиеся на разных переводах борются за каждого клиента. Существуют бюро срочных переводов. К их услугам прибегают как крупные компании, так и не очень. Если заказ достаточно важный и требует срочного выполнения, то такие бюро выполняют заказ незамедлительно. Особой популярностью пользуется технический перевод в Москве на русский язык. Многие российские компании нанимают профессионалов, владеющих таким навыком.

Технический перевод самый востребованный. Чаще всего он применяется при переводе инструкции техники, которая импортируется с зарубежных стран на территорию Российской Федерации. Самым распространенным иностранным языком считается английский. Устный перевод с английского языка используется при переговорах и ведения сделок с зарубежными представителями. Но все больше оборотов набирает перевод с иностранных языков Европы. Очень мало зарегистрировано фирм, которые специализируются на посменном переводе китайского и японского языка. Но за этими языками будущее. Продукция Китая охватывает практически весь мир.

Смотрите также:



Interkass